دوشنبه ٢٩ آبان ١٣٩٦ فارسي|English
 

صفحه اصلی|ايران|زبان و ادبيات فارسی|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت
عنوان
ایران
شيراز - دروازه قرآن
ورود
نام کاربری :   
کلمه عبور :   
[عضویت]
اشتراک خبرنامه
نام :   
ایمیل :   
 
مبادلات فرهنگي
 
طرح مبادلات فرهنگي ، علمي و آموزشي بين جمهوري اسلامي ايران و جمهوري فيليپين
براي سالهاي 1386 – 1383 هجري شمسي برابر با 2007 – 2004 ميلادي
 
دولت جمهوري اسلامي ايران و دولت جمهوري فيليپين نظر به علاقه اي كه به توسعه و تحكيم روابط دوستانه فيما بين و توسعه همكاري در زمينه هاي فرهنگي ، علمي و آموزشي دارند ، بر اساس موافقتنامه فرهنگي منعقده در 20 اسفند ماه 1373 هجري شمسي برابر با 11 مارس 1995 ميلادي براي اجراي مواد مشروع ذيل در سالهاي 1386- 1383 هجري شمسي برابر با 2007 – 2004 ميلادي موافقت نمودند.

فصل اول: فرهنگ و هنر
ماده (1)
طرفين در طول اين برنامه نسبت به مبادله اطلاعات ، تجربيات ، عكس و اسلايد ، فيلم و ميكرو فيلم در زمينه هاي فرهنگي ، هنري ، ادبي و ميراث فرهنگي اقدام خواهند نمود.
ماده (2)
طرفين در طول اين برنامه هيأتهايي از افراد فرهنگي ، هنري را به منظور آشنائي با فعاليتهاي مؤسسات فرهنگي طرف ديگر و بررسي امكانات آنان براي ارتقاء همكاريهاي مشترك مبادله خواهند كرد.
ماده (3)
طرفين در طول اين برنامه نسبت به برگزاري هفته هاي فرهنگي و نمايشگاههاي هنري از آثار هنرهاي سنتي و تجسمي در كشورهاي يكديگر اقدام خواهند كرد . جزئيات و شرايط اين نمايشگاهها بر اساس توافق دستگاههاي ذيربط مشخص خواهد شد .
ماده (4)
طرفين در طول اين برنامه ضمن مبادله گروههاي هنري براي اجراي برنامه در جشنواره هاي فرهنگي ، كنفرانسها ، شركت در مسابقات ، كارگاههاي آموزشي و ساير دوره هاي آموزش هنر و رويدادهاي خاص از آنان دعوت بعمل خواهند آورد .
ماده (5)
طرفين در طول اين برنامه يكديگر را از برگزاري نمايشگاههاي هنري بين المللي ، نمايشگاههاي كتاب، جشنواره ها ، سمينارها و ساير گردهمائيهاي فرهنگي ، هنري ، ادبي مطلع و كشور ميزبان تسهيلات لازم را براي شركت نمايندگان طرف ديگر در اين رويدادها فراهم خواهد كرد .
ماده (6)
طرفين در طول اين برنامه نسبت به مبادله استادكاران هنرهاي دستي و پيشگامان ميراث بومي خويش و كارشناسان باستان شناس و مردم شناس كه قادر به معرفي ، توسعه و ارزيابي پروژه هاي مشترك به منظور سهيم شدن در اطلاعات باشند و تبادل تجربيات و آموزش بازسازي و حراست ابنيه تاريخي و همچنين حفظ و اشاعه سنت هاي هنري گفتاري اقدام خواهند كرد .
ماده (7)
كتابخانه هاي ملي طرفين در زمينه مبادله كتب و نشريات ، ميكروفيلم ، نسخ خطي از طريق ديدارهاي متقابل كارشناسان و مدرسان، تحقيقات مشترك، ترجمه، دوره هاي آموزشي و انتشاراتي اقدام خواهند نمود .
ماده (8)
طرفين ضمن مبادله فيلم، عكس و پوستر بين فيلمسازان و آرشيو فيلم دو كشور، تسهيلات لازم را براي بازاريابي و فروش فيلمهاي يكديگر فراهم خواهند آورد و ضمن برگزاري هفته هاي فيلم در هر يك از دو كشور، از يكديگر جهت شركت در جشنواره هاي ملي و بين المللي فيلم كه در هر يك از دو كشور برگزار مي گردد دعوت بعمل خواهند آورد و تسهيلات لازم را براي مراكز فرهنگي، دولتي و خصوصي يكدگير جهت استفاده از امكانات ، تجهيزات و فضاهاي موجود دو كشور به منظور ساخت فيلمهاي مستند چه بصورت انفرادي و يا مشترك فراهم خواهند كرد.
ماده (9)
طرفين در طول اين برنامه همكاري در زمنيه هاي فرهنگي و هنري جوانان را تشويق و اقدامات زير را بعمل مي آورند:
الف)برگزاي نمايشگاههاي كتاب و نقاشي كودكان،
ب)تبادل تجارب و اطلاعات در زمينه ادبيات كودكان(نقاشي، كتاب، فيلم، انيميشن، تئاتر عروسكي و ديگر توليدات تئاتر).
توجه: طرف فيليپيني از طرف ايراني براي شركت در سي و يكمين كنگره انستيتو تئاتر بين المللي يونسكو و الميپاد تئاتر ملل با عنوان، ” ريشه هاي موروثي بسوي راههاي نوين، بيان ارتباطات در رابطه با برنامه هاي توسعه هزاره سازمان ملل متحد دعوت بعمل آورده است.

فصل دوم: علوم و آموزش
ماده (10)
طرفين در طول اين برنامه ضمن مبادله كتاب و نشريات علمي و آموزشي ، نسبت به برگزاري نمايشگاههاي مشترك علمي و فن آوري اقدام خواهند كرد.
ماده (11)
طرفين ضمن مبادله اعضاء هيات علمي، پژوهشگران، دانشجويان و كارشناسان از آنان براي شركت در همايشها، گردهمائيها، اجلاسها و جشنواره هاي علمي، آموزشي، تربيتي و كارگاههاي آموزشي دعوت بعمل خواهند آورد.
ماده (12)
طرفين تبادل متقابل فن آوري، انجام پروژه هاي مشترك براي پژوهش و توسعه را مورد توجه قرار خواهند داد.
ماده (13)
طرفين با برگزاري دوه هاي كوتاه مدت آموزشي، فرهنگي، تحقيقاتي با همكاري دانشگاههاي دو كشور از امكانات تحصيلي يكديگر براي پيشرفت و رشد توانائيهاي مديران و كارشناسان استفاده خواهند كرد.
ماده ( 14)
طرفين ضمن حمايت از ارتباط و همكاري مستقيم بين دانشگاههاي دو كشور، تسهيلات لازم را بدين منظور فراهم خواهند آورد.
ماده (15)
طرفين همكاريهاي لازم را در زمينه ايجاد كرسي و گسترش زبان و ادبيات دو كشور بعمل خواهند آورد. در اين راستا طرف ايراني آمادگي خود را جهت اعزام استادان زبان فارسي و برگزاري كلاسهاي كوتاه مدت و بلند مدت تربيت دبير فارسي در مقاطع كارداني و كارشناسي اعلام مي نمايد. در اين زمينه طرف ايراني بر اي برگزاري كنفرانسهاي زبان فارسي، تهيه كتابهاي زبان فارسي، ادبيات، تاريخ و جغرافي بمنظور گسترش فرهنگ و زبان فارسي براي توسعه دوره هاي آموزشي وبازآموزي معلمين و مدرسين و موسسات فرهنگي از طريق مجاري ديپلمايتك، اعلام آمادگي مي نمايند.
ماده (16)
در آينده نزديك طرف فيليپيني پس از مشورت با وزارت آموزش و آموزش فني و مسئول توسعه حرفه ها، دو طرف در راستاي پروژه هاي زير اقدام مي نمايند:
الف)طرفين نسبت به تبادل كارشناسان آموزشي بمنظور بررسي نظام آموزشي در مقاطع آموزش عمومي، متوسطه و فني-حرفه اي اقدام خواهند نمود. تعداد كارشناسان و مدت بازديد آنان با نوافق طرفين صورت خواهد گرفت.
ب)دو طرف در زمينه هاي تبادل اطلاعات و ابتكارات در زمينه آموزش فني و حرفه اي، فن آوري آموزش و آموزش ضمن خدمت، آموزش و پرورش كودكان استثنائي و تيز هوش، بزرگسلان، سوادآموزي و همكاري در زمينه بازبيني آموزش غير رسمي براي آنهائيكه از آموزش و امكانات اقتصادي محرومند، همكاري بعمل مي آورند.
ماده(17)
وزارت آموزش و پرورش جمهوري اسلامي ايران و دستگاههاي ذيربط فيليپين از طريق تبادل آخرين اطلاعات و نوآوريهاي در زمينه هاي نظام آموزشي، تنظيم برنامه ها و مواد آموزشي، روشهاي جديد تدريس، ارزشيابي تحصيلي، همچنين در ترجمه متون آموزشي و تحقيقي و انتشار آنها همكاري خواهند نمود.
ماده(18)
طرفين ضمن ارائه اطلاعات مناسب مربوط به تاريخ، فرهنگ و تمدن دو كشور جهت درج در كتابهاي آموزشي نسبت به مبادله كتابهاي درسي در زمينه هاي فوق مبادرت مي ورزند.
ماده(19)
طرفين با تشكيل كميسيون مشتركي تلاش خويش را براي ارزشيابي مدارك تحصيلي يكديگر مبذول خواهند داشت.
ماده(20)
طرفين در طول اين برنامه از دانشجويان و دانش آموزان يكديگر براي شركت در مسابقات و المپيادهاي علمي كه در كشورشان برگزار مي گردد، دعوت بعمل خواهند آورد.
ماده(21)
طرفين در طول اين برنامه با مبادله اطلاعات و تجربيات در زمينه هاي پزشكي، بهداشتي و درماني به شرح ذيل همكاري خواهند نمود:
الف)بهره گيري از اطلاعات و تجربيات يكديگر در زمينه آموزش رشته پرستاري.
ب)همكاري در زمينه ايمني شيميائي و فعاليت مراكز بهداشت كارگري و همچنين پروژه هاي شهر سالم و روستاي سالم، شامل بهداشت محيط و اقدامات بهداشتي و حفاظت شيميائي از طريق ارتباط با WHO PACIFIC در آن كشور.
ج) تبادل اطلاعات و كارشناس در جهت مراقبت از بيماريها از جمله در زمينه سل(اجراي DOTS)، ايدز و اعتياد تزريقي و بيماريهاي آميزشي، مالاريا، بهداشت روان و بيماريهاي قابل انتقال بوسيله آب و مواد غذائي و بيماريهاي رواني.

فصل سوم: رسانه هاي گروهي
ماده(22)
صدا و سيماي جمهوري اسلامي ايران و راديو تلويزين فيليپين در طول اين برنامه در زمينه هاي ذيل همكاري خواهند نمود. جزئيات امر در ديدارها و نشستهاي مقامات و مسئولين راديو تلويزيون دو كشور مورد بحث و توافق قرار خواهد گرفت:
الف)تبادل برنامه هاي منتخب راديو و تلويزيون شامل فيلمها، موسيقي و برنامه هاي مستند براي پخش راديوئي.
ب) استفاده از شبكه هاي تلويزيوني دو كشور جهت پخش فيلمها و برنامه هاي مناسب.
ج)پخش برنامه هائي جهت روزهاي ويژه كشور طرف مقابل.
د)استفاده مناسب از موسيقي سنتي دو كشور در راديو و تلويزيونهاي طرفين.
ه)تبادلات و همكاريهاي فني در حد امكان و لزوم.
و)همكاري دو جانبه جهت تهيه و استفاده از فيلمهاي ويژه كودكان.
ز) همكاري دو جانبه در ساخت برنامه هاي مشترك تلويزيوني و قابل پخش در دو كشور.
ماده(23)
طرفين بر همكاريهاي خبرگزاري ملي دو كشور تاكيد ورزيده و گشايش دفاتر نمايندگي خبري يكديگر را مورد موافقت قرار مي دهند. آنان همچنين تسهيلات و مساعدتهاي حرفه اي لازم را براي خبرنگاران مقيم و سيار، عكاسان و هياتهاي مطبوعاتي يكديگر فراهم خواهند آورد.
ماده)(24)
طرفين ضمن مبادلات نشريات و جرايد، يكديگر را از برگزاري جشنواره ها، كنفرانسها و ديگر رويدادهاي علمي و حرفه اي در زمينه مطبوعات و روزنامه نگاري آگاه مي نمايند.
ماده (25)
طرفين در طول اين برنامه ضمن تبادل نظر در زمينه روابط عمومي و تبليغات، همكاري متقابل بين مراكز تحقياتي و اطلاع رساني مطبوعاتي و روزنامه نگاري را تشويق خواهند نمود.

فصل چهارم: جهانگردي
ماده(26)
طرفين در طول اين برنامه ضمن مبادله اطلاعات، مواد آموزشي، آمار، اقلام و مواد تبليغاتي و اطلاعات جهانگردي يكديگر را از برگزاري نمايشگاههاي بين المللي، اجلاسها و همايشهاي جهانگري كه در كشورشان برگزاري مي گردد، مطلع و همچنين با معرفي تعدادي از دفاتر خدمات مسافرتي فعال خصوصي و دولتي خود در زمينه دعوت مديران دفاتر طرف مقابل جهت بازديد و تشكيل جلسه با همكاران خود و عقد قرارداد، زمينه هاي لازم را براي مبادله گروههاي مختلف سياحتي فراهم خواهند آورد.
ماده (27)
طرفين ضمن تاكيد بر توسعه روابط و مناسبتهاي گردشگري بين دو كشور بمنظور شناسائي امكانات و جاذبه هاي جهانگردي يكديگر و همچنين بررسي زمينه هاي توسعه روابط سياحتي، همكاريهاي دو جانبه را معمول خواهند داشت.
ماده(28)
طرفين قرارداد، با توجه به يادداشت همكاري در زمينه گردشگري كه در سال 2001 به امضاء رساندند، موافقت نمودند نسبت به تهيه برنامه اجرائي با شرح جزئيات و شاخصهاي اجرائي آن همكاري نمايند. طرف فيليپيني نسبت به فراهم نمودن پيش نويس برنامه اجرائي كه توسط دو طرف مورد مذاكره واقع مي شود از طريق مجاري ديپلماتيك بر اساس ملاقاتهاي چهارمين اجلاس كميسيون مشترك دو كشور، اقدام خواهد نمود.

فصل پنجم: ورزش و جوانان
(ماده(29)
طرفين در طول اين برنامه ضمن تبادل تيمها و هياتهاي ورزشي در مسابقاتي كه بمناسبتهاي مختلف در هر يك از دو كشور برگزار مي گردد، شركت خواهند كرد.
ماده(30)
طرفين در طول اين برنامه ضمن همكاري در تبادل آخرين نتايج تحقيقات و مطالعات ورزشي نسبت به تبادل و استخدام مربي در رشته هاي مورد نظر اقدام خواهند كرد.
ماده(31)
طرفين ضمن شركت در سمينارهاي علمي ورزشي در هر يك از دو كشور از نامزدهاي يكدگير در انتخابات مجامع بين المللي ورزشي حمايت خواهند كرد.
ماده (32)
طرفين جهت گسترش و توسعه همكاريهاي ورزشي بين دو كشور نسبت به امضاء پروتكل توسط مقامات ورزشي دو كشور اقدام خواهند كرد.
ماده(33)
طرفين در طول اين برنامه از دانشجويان و دانش آموزان يكديگر براي شركت در مسابقات ورزشي بين المللي مربوطه دعوت بعمل خواهند آورد.

فصل ششم: شرايط عمومي و مالي
ماده(34)
مواد اين برنامه مانع از فعاليتهاي و برنامه هاي ديگر در زمينه علوم، آموزش و فرهنگ و هنر نخواهد شد.
ماده (35)
تمام فعاليتهاي اين برنامه طبق قوانين و مقررات دو كشور انجام خواهد شد.
ماده(36)
جهت اطمينان از حسن اجراي فعاليتهاي مورد نظر در اين برنامه هر يك از طرفين، طرف ديگر را در مورد نام و مسير ديدار كنندگان و هياتهاي اعزامي حداقل يك ماه قبل مطلع خواهد ساخت. تاريخ دقيق ورود و عزيمت آنان حداقل دو هفته قبل به طرف ديگر ابلاغ خواهد شد.
ماده (37)
درخواستهاي مربوط به تحقيقات و بررسيهاي عملي حداقل دو ماه قبل از تاريخ پيشنهادي ديدار از طريق مجاري رسمي به طرف مقابل تسليم خواهد شد. درخواستها بايد شامل سوابق دوره تحصيلي متقاضي، مدت اقامت و مكانهاي مورد نظر جهت بازديد باشد.
ماده(38)
اشخاصي كه بر اساس مفاد اين برنامه مبادله مي شوند، توسط طرف اعزام كننده و از طريق مجاري رسمي به طرف پذيرنده معرفي خواهند شد.
ماده(39)
هزينه هاي مربوط به تهيه فيلم و ميكرو فيلم و فتوكپي از مدارك و اسناد تاريخي و فرهنگي بعهده طرف درخواست كننده مي باشد.
ماده (40)
هزينه هاي مربوط به ديدارهاي كوتاه مدت، كه حداكثر بمدت يكماه توسط مقامات و هياتها به جزء در موارديكه در شرايط يا ساير دستورالعملهائي كه مستقيما بين سازمانهاي مربوطه در دو كشور مورد اتوافق قرار گرفته است به ترتيب ذيل خواهد بود:
الف)هزينه هاي حمل و نقل بين المللي هياتها بعهده كشور اعزام كننده مي باشد.
ب) هزينه هاي اقامت، رفت و آمدهاي داخلي مربوط به برنامه مورد نظر، معالجات اضطراري و حق ترجمه در صورت لزوم بر طبق مقررات داخلي بعهده كشور پذيرنده خواهد بود.
ج)در موارد اضطراري حل و فصل هزينه هاي كمكهاي پزشكي بر اساس قوانين و مقررات داخلي دو كشور انجام مي پذيرد.
ماده(41)
هزينه هاي حمل و نقل كالاها و لوازم نمايشگاهي كه در ارتباط با مفاد اين برنامه مي باشد، از محل مربوطه به پايتخت كشور پذيرنده و بالعكس و نيز هزينه هاي مربوط به بيمه توسط كشور اعزام كننده پرداخت خواهد شد. هزينه هاي گمركات داخلي، اجاره غرفه ها و همچنين نگهداري اشياي مورد نمايش در داخل مرزهاي كشور پذيرنده بعهده اين كشور خواهد بود.
در صورت بروز هرگونه خسارت يا از ميان رفتن اشياء مورد نمايش، طرف پذيرنده بطور رايگان اسناد مورد نياز براي اقامه دعوي و رسيد دريافت غرامت از شركت بيمه را در اختيار طرف فرستنده قرار خواهد داد. تمامي موارد ذكر گرديده در رابطه با موضوع مورد نظر بر اساس عمل متقابل انجام خواهد شد.
ماده(42)
هزينه هاي مربوط به بليطهاي هواپيمائي و چمدانهاي افراد و لوازم صحنه آرائي گروههاي هنري بعهده كشور اعزام كننده مي باشد. هزينه هاي اقامت، خوراك و رفت و آمدهاي داخلي و همينطور فراهم آوردن مكان مناسب براي اجراي برنامه هاي هنري بعهده كشور پذيرنده خواهد بود.
ماده(43)
شرايط مالي مربوط به پذيرش بورسيه ها، كارآموزان و دوره هاي آموزشي كوتاه و بلند مدت از طريق مجاري رسمي ذيربط و با توافق طرفين مشخص خواهد شد.
اين برنامه در تاريخ هشتم دسامبر سال 2004 مطابق با 18 آذر ماه 1383 در دو نسخه اصلي به زبانهاي فارسي و انگليسي امضاء گرديد كه هر دو متن داراي اعتبار يكسان مي باشد و از تاريخ امضاء طرفين به مدت دو سال به مورد اجرا گذاشته خواهد شد. در صورت بروز هرگونه اختلاف نظر در تفسير آن متن انگليسي ملاك عمل قرار خواهد گرفت.

از طرف دولت جمهوري اسلامي ايران                                                                                                                                                      از طرف دولت جمهوري فيليپين

 

 
 
جستجو
جستجوی پیشرفته جستجوی وب
تازه ها
پایگاه اطلاع رسانی آستان مقدس امام خمینی (ره)

تارنمای رسمی دفتر مقام معظم رهبری

ریاست جمهوری اسلامی ایران

تارنمای رسمی سفارت جمهوری اسلامی ایران- مانیل

سیری در ایران

خبرگزاری بین المللی قرآن

ايرانیان خارج از کشور

انتشارات بين المللی الهدی

مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی

بنیاد اندیشه اسلامی

موسسه فرهنگی و اطلاع رسانی تبیان

خبرگزاری تقریب

بنیاد سعدی

شبکه مجازی آستان

Philippines Department of Tourism

Philippine eLib
نظرسنجی
نظرسنجي غير فعال مي باشد
آمار بازدیدکنندگان
بازدید این صفحه: 2982
بازدید امروز : 419
بازدید این صفحه : 1366714
بازدیدکنندگان آنلاين : 5
زمان بازدید : 2.0625

صفحه اصلی|ايران|زبان و ادبيات فارسی|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت